FOCUS JOURNAL LANGUAGE REVIEW
E-ISSN
Journal title Initials Frequency DOI Online ISSN Editor-in-chief Vice In Editor Publisher Indexing |
: Focus Journal Language Review : FJLG : 1 issues per 6 month : 10.62795 : 2961-7537 : Dr. I Ketut Suardana, S.S., M.Hum, : I Made Juliarta, S.S., M.Hum, : Bali Dwipa University, : CROSSREF | Google Scholar | GARUDA | Indonesia OneSearch |
Focus Journal Language Review (FJLG) is a anonymous peer-reviewed journal published twice a year that is dedicated to the publication of quality research results in the field of Linguistics (Semantics & Syntax, Phonetics-Phonology, Pragmatics, Applied Linguistics, Language and Gender, Semiotics, Systemics Functional Linguistics, Discourse Analysis, Sociolinguistics, Psycholinguistics, and Cognitive Linguistics). Focus Journal Language Review (FJLG) also accepts research results in the field of Literature (Post-Colonialism, Children Literature, Gender Studies, Popular Literature Studies, and Comparative Literature). All publications in Focus Journal Language Review are open access which allows articles to be freely available online without any subscription.
This volume consists of 4 articles with 4 authors from two Universities in Indonesia. They are Bali Dwipa University and ITB-STIKOM Bali. The title of the articles are The Analysis of Task Based Learning in Improving the Pronunciation of the English Language Learner, An Analysis of Using Code Mixing Found in Indonesian Translation Organization Magazine, The Analysis of verbal Ellipsis Found in the Story Book of “The Boyhood of Ronggowarsito”, Shifts in Translation of Noun Phrase Found in the Text Creatures Behind Houses
This study analyzed about the types of code mixing found in the Indonesian Translator organization magazine. The study analyzed about the types and levels of code mixing found in the Indonesian magazine. Intra-sentential code mixing is called as the appearance of a phrase, clause, or a sentence boundary in the utterance of someone. This study applied descriptive qualitative method in analyzing data. Indonesian Translation organization magazine is used as the data source in analyzing data. In collecting data, the researcher applied documentation method. This study applied content analysis that focused on analyzing the types of code mixing defined by Hoffman and the levels of code mixing stated by Suwito. Intra sentential code mixing in the form of word and phrase are found in the data source. It can be seen that there were 7 data of intra sentential code mixing in the form of word found in the data source. Moreover, there were 11 data of intra sentential code mixing in the form of phrases that were found in the data source.
Abstract : 247 views | PDF : 61 downloads
This research entitled The Analysis of Verbal Ellipsis Found in The Story Book of “The Boyhood of Ronggowarsitoaimed at analyzing and classifying the classification of verbal ellipsis’s types in each text of story book entitled The Boyhood of Ronggowarsito. The primary data was taken from the English textbook ofThe Boyhood of Ronggowarsito(1991).The main theory used in this study was taken from the book entitled Cohesion in English(1975) by M.A.K Halliday and Ruqaiya Hasan. They stated that ellipsis is the omission of an item of a sentence on the assumption which an earlier sentence will make the meaning clear. They classify ellipsis into three types: nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis. However, the focus of the research was only on the analysis of verbal ellipsis. The research method used in the research is qualitative research. The required data were classified and analyzed based on the classification of verbal ellipsis. Verbal ellipsis consisted of lexical verbal ellipsis and operator verbal ellipsis. The findings showed that verbal ellipsis consisted of lexical verbal ellipsis and operator verbal ellipsis, where lexical verbal ellipsis is marked by the omission of final element meanwhile, operator verbal ellipsis is marked by the omission of initial element.
Abstract : 207 views | PDF : 67 downloads
This research focuses on the shifts in translation of noun phrase found in the text “Creatures behind Houses”. It aims at describing the types of noun phrase and their translation into Indonesia, investigating and explaining the types of translation procedures that applied. The data were obtained from the bilingual text entitled Creatures behind Houses as the source language. The data were collected by applying the observation method which was supported by implementing note-taking technique in order to find, identify and classify the data. The data were analyzed by applying the qualitative descriptive method in which the noun phrases were presented descriptively along with their descriptions and explanations. There are several theories applied in this research, such as the theory of Indonesian grammar by Sneddon (1996) in order to describe the types of noun phrase and their translation and the theory of translation by Catford (1965) to analyze the types of translation procedures applied. The findings show that there are two types of noun phrases and their translation found in the data. They are level shift, and category shifts which consists of structure shift, unit shifts, and intra-system shifts. Thus there is no class shifts found in the data.
Abstract : 199 views | PDF : 95 downloads
Pronunciation is one of the key aspects in which area the students must improve in the university. One person can communicate to the other in a language when they can understand each other and if they can understand each other it means that they have a very good pronunciation especially for English it is not very easy to pronounce some words for some speaker especially for the Indonesian speaker it is not very easy to pronounce all of the English words because the Indonesian language is very different with the English language. That is why pronunciation is one of the lesson that must be taught in the class because not all of the Indonesian people can pronounce the English words correctly they need more practice do you pronounce the words because the Exxon of the Indonesian people are very strong and they need a lot of practice at home or in the classroom with the teachers to practice work to improve their pronunciation. This is very important especially if they want to communicate with the native speaker especially for the English native speaker and they will not understand what the people say unless we pronounce the word correctly. And to pronounce the word correctly needs a lot of practices not just in the classroom but also practices at home.
Abstract : 160 views | PDF : 58 downloads
E-ISSN
PLAGIARISM CHECKING:
Universitas Bali Dwipa
Jalan Pulau Flores No.5 Denpasar, Bali 80114
info@balidwipa.ac.id | Whatsapp : 081529455314