Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication
Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication
DOI:
https://doi.org/10.62795/fjlg.v2i2.291Keywords:
Sociolinguistics, code switching, linguisticsAbstract
This study examines the phenomenon of Indonesian-English code-switching in social media communication, focusing on patterns, motivations, and sociolinguistic implications. Through analysis of social media posts across multiple platforms, this research identifies common patterns of code-switching and explores how bilingual Indonesian speakers navigate between languages in digital spaces. The findings suggest that code- switching serves various pragmatic and social functions, reflecting both linguistic competence and cultural identity in the modern Indonesian digital landscape. This research investigates Indonesian-English code-switching in social media, emphasizing patterns, motivations, and sociolinguistic implications. By analyzing posts across diverse platforms, it identifies recurring linguistic patterns and uncovers how bilingual Indonesian speakers dynamically alternate between languages in digital contexts. This study examines Indonesian-English code-switching in social media communication, focusing on its patterns, motivations, and sociolinguistic implications. Through an analysis of posts across diverse platforms, it identifies recurring linguistic trends and explores how bilingual Indonesian speakers fluidly alternate between languages in digital contexts.
Metrics
References
Alwi, Hasan, et al. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka
Bell, R. T. 1991. Translation and Translating. Theory and Practice. London and New York:Longman.
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Chomsky, Noam. 2002. Syntactic Structures (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter Hudson, R.A. 1998. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Halliday, M.A.K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London.: Edward Arnold Hatim, B and Munday,J. 2004. Translation: An Advance Resource Book. London and New York: Routledge
Hornby, A.S. 1995. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
Hudson, R.A. 1998. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Jackson, Howard. 1990. Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English Grammar (Learning about Language). London and New York: Longman.
Juliarta, I. (2020). Verb Phrase and Its Translations Found in the Novel “Budha, a Story of Enlightenment”. IDEAS: Journal on English
Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 8(2), 505- 518. doi:https://doi.org/10.24256/ideas.v8i2.1520
Larson, M.L 1998. Meaning Based Translation. A Guide to Cross-Language Equivalence. Second Edition. New York: University Press of America.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation: Centre for Translation and Language Studies University of Survey. London and New York: Prentice Hall
Moeliono, Anton M. 1992. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Nida, A.E and Taber, R.C.1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill
Quirk, et.al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman Inc
Downloads
Abstract: 11 views
PDF : 5 downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Muhammad Adha Manuhutu , Ananda Intan Rahmadani, I Putu Eka Suardana
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
1. Authors retain copyright and full publishing rights of the article without restrictions and grant the journal right of first publication and other non-exclusive publishing rights with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License license that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
See our Copyright and License Policy