Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication

Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication

Authors

  • Muhammad Adha Manuhutu English Department, Bali Dwipa University
  • Ananda Intan Rahmadani English Department, Bali Dwipa University
  • I Putu Eka Suardana English Department, Bali Dwipa University

DOI:

https://doi.org/10.62795/fjlg.v2i2.291

Keywords:

Sociolinguistics, code switching, linguistics

Abstract

This study examines the phenomenon of Indonesian-English code-switching in social media communication, focusing on patterns, motivations, and sociolinguistic implications. Through analysis of social media posts across multiple platforms, this research identifies common patterns of code-switching and explores how bilingual Indonesian speakers navigate between languages in digital spaces. The findings suggest that code- switching serves various pragmatic and social functions, reflecting both linguistic competence and cultural identity in the modern Indonesian digital landscape. This research investigates Indonesian-English code-switching in social media, emphasizing patterns, motivations, and sociolinguistic implications. By analyzing posts across diverse platforms, it identifies recurring linguistic patterns and uncovers how bilingual Indonesian speakers dynamically alternate between languages in digital contexts. This study examines Indonesian-English code-switching in social media communication, focusing on its patterns, motivations, and sociolinguistic implications. Through an analysis of posts across diverse platforms, it identifies recurring linguistic trends and explores how bilingual Indonesian speakers fluidly alternate between languages in digital contexts.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Alwi, Hasan, et al. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka

Bell, R. T. 1991. Translation and Translating. Theory and Practice. London and New York:Longman.

Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Chomsky, Noam. 2002. Syntactic Structures (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter Hudson, R.A. 1998. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Halliday, M.A.K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London.: Edward Arnold Hatim, B and Munday,J. 2004. Translation: An Advance Resource Book. London and New York: Routledge

Hornby, A.S. 1995. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.

Hudson, R.A. 1998. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Jackson, Howard. 1990. Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English Grammar (Learning about Language). London and New York: Longman.

Juliarta, I. (2020). Verb Phrase and Its Translations Found in the Novel “Budha, a Story of Enlightenment”. IDEAS: Journal on English

Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 8(2), 505- 518. doi:https://doi.org/10.24256/ideas.v8i2.1520

Larson, M.L 1998. Meaning Based Translation. A Guide to Cross-Language Equivalence. Second Edition. New York: University Press of America.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation: Centre for Translation and Language Studies University of Survey. London and New York: Prentice Hall

Moeliono, Anton M. 1992. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Nida, A.E and Taber, R.C.1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill

Quirk, et.al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman Inc

Downloads

View Counter Abstract: 11 views
View Counter PDF : 5 downloads

Published

2024-12-09

How to Cite

Muhammad Adha Manuhutu, Ananda Intan Rahmadani, & I Putu Eka Suardana. (2024). Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication: Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication. Focus Journal Language Review, 2(2). https://doi.org/10.62795/fjlg.v2i2.291